|
公共場(chǎng)所標識上的外語(yǔ)譯寫(xiě)應當適應公共服務(wù)領(lǐng)域外語(yǔ)譯寫(xiě)的實(shí)際需要,譯寫(xiě)外語(yǔ)應當與規范漢字表達相同的含義,并符合外語(yǔ)譯寫(xiě)規范國家標準、行業(yè)標準和地方標準;沒(méi)有相關(guān)譯寫(xiě)規范標準的,應當符合外語(yǔ)通常的使用習慣和國際慣例。英語(yǔ)是當今世界上主要的國際通用語(yǔ)言,公共場(chǎng)所外語(yǔ)標識標牌規范建設應該“標準先行”。 下列公共場(chǎng)所應當同時(shí)設置、使用外語(yǔ)標識: (一)省和市、縣、自治縣人民政府及其所屬部門(mén)、其他公共機構的服務(wù)窗口; (二)應急避難場(chǎng)所; (三)機場(chǎng)、火車(chē)站、港口、碼頭、汽車(chē)客運站、軌道交通站點(diǎn)等; (四)國際體育賽事、國際會(huì )展活動(dòng)等大型國際活動(dòng)承辦、接待及活動(dòng)場(chǎng)所; (五)外國人聚居的區域; (六)道路、餐館、旅游景區、酒店、博物館、圖書(shū)館、體育場(chǎng)館、市民游客中心、城市綜合公園、公共廣場(chǎng)、醫療衛生機構、教育機構、加油(氣)站和公共廁所等公共場(chǎng)所; (七)省外事部門(mén)認為應當設置外語(yǔ)標識的其他場(chǎng)所。 鼓勵前規定以外的其他公共場(chǎng)所同時(shí)設置外語(yǔ)標識。鼓勵和支持有條件的地區、行業(yè)同時(shí)設置多種外語(yǔ)標識。公共場(chǎng)所不得單獨使用外語(yǔ)作為標識,但根據國家和城市相關(guān)標準使用的除外。 |